SisteR (Browser)
Pyrofoux et Jirsad
IT’S A TRAP!
Cappuchino Spoontforce Deluxe VI – Girl of the Boiling Fury (Windows)
AhoGames
Ce matin, comme beaucoup de matins, je me suis rendu au café en bas de chez moi pour écrire mon article de l’Oujevipo. Mais alors que j’allais coucher sur papier les premiers mots, boire ma première gorgée de café, j’ai réalisé qu’il y avait une petite dame qui prenait son bain dans ma tasse. Alors ça...Jetpack Basketball (Windows)
Messhof
Suite au succès de QWOP, je me sens contraint de faire une place aux jeux de sports sur l'Oujevipo. Enfin...contraint...disons que ça me fait plutôt plaisir, car contrairement à ce que j'avais annoncé plus tôt, les jeux de sport ne sont pas forcement en reste du point de vue expérimental quand on cherche bien. Nous avons donc vu l'athlétisme avec QWOP, le surf avec Pipedreamz, voici le tour du basket, avec Jetpack Basketball.
Tout est dans le titre : Il s'agit d'un jeu de basket avec des jetpacks.
Jetpack Basketball peut se jouer seul contre l'ordinateur, à deux joueurs, ou seul contre un deuxième joueur inactif (bien pratique pour s'entraîner).
Le premier joueur se déplace avec les flèches directionnelles et saisit/vole/lâche le ballon avec M
Le second utilise WASD et F.
Le premier arrivé à 11 points a gagné.
Interlocked (Browser)
Nikita Leshenko
C'est amusant les langues parfois. En réalité, c'est toujours amusant, mais on est simplement trop habitué pour s'en rendre compte.
Prenons Interlocked par exemple, un adjectif qu'on pourrait traduire en français par « emboité ». le préfixe « inter » viendrait évidement du latin « inter » qui signifie « entre », quant à locked, cela proviendrait du vieil anglais « lucan », qui signifie fermer (Online Etymology Dictionary). Mais « lock », c'est aussi une boucle de cheveux. Dans l'absolu, on pourrait donc tout aussi bien traduire « Interlocked » par « entrecheveuxboucler » et rien que ça, déjà, c'est magique.
Mais le débutant en version, celui qui n'a encore appris à différencier ses faux amis des vrais pourrait simplement le traduire par « Interloqué », et il faut reconnaître que les deux mots ont plus que des similitudes. Pourtant, l'étymologie en est toute différente, et si, selon Littré, l'« inter » est bien le même, « -loqué » proviendrait quant à lui du ltain « loqui », parler. Interloquer, ce serait donc étymologiquement être coupé au beau milieu d'un discours, « -Permettez que je vous interloque, mais il me semble avoir repéré une erreur dans vos propos... ».
Et voilà qu'un jeu appelé Interlocked nous interloque! La boucle (de cheveux) est bouclée, annonçant paradoxalement le début de mon discours :
Ufo on Tape (Windows)
Nicolai Troshinsky
40 soumissions pour l'Experimental Gameplay Project du mois d'Août, et je ne peux même pas en essayer la moitié...Il va me falloir remédier rapidement à ce problème de carte graphique si je ne veux pas que la frustration tue l'Oujevipo à petit feu (d'ailleurs si quelqu'un sait comment changer une carte graphique, ou en trouver, quoi acheter...je suis preneur).
Quelques uns heureusement parviennent à passer entre les mailles du filet, et parmi eux: Ufo on tape qui me sauve un peu la mise.

Kane
Je me suis fait avoir ! Un jeu simple, mais bien fun pourtant ! Comme quoi il en faut peu des fois !
♪♪ nyan ♪ nyan ♪ nyan ♪♪ nyan ♪
Kane
Je me suis fait eu ! Mais c’est un jeu bien marrant, comme quoi des fois il en faut peu !
♪♪ Nyan ♪ Nyan Nyan ♪♪ Nyan ♪
heudé
;-D
pyrofoux
Merci ça nous fais très plaisir, d’autant que c’est notre premier jeu. 🙂
@herdé : :’D
Pnume
Je crois que je loupe tout le jeu… pas de son au travail 🙁
Je verrai ce soir, mais j’ai bien ri déjà !
heudé
Pyrofoux : Close enough.
J’ai adoré la référence à You Have To Burn The Rope.
pyrofoux
@heudé : Ouais, je me suis amusé avec les répliques. 🙂
pyrofoux
[b]@heudé [/b]
(Et pardon pour la mauvaise orthographe de ton pseudo. :S
LaDuTreiz
c’est vraiment un jeu très intéressant, très « Le corbeau et la Renarde » dans son style, avec peut-être encore plus de frustration car je me suis arrêté une minute après les scores, sans savoir si j’avais fini ce jeu (si on admet que ce jeu ai une fin, bien sûr !)
Nimls
Moi, je sais, moi je sais…
Mais faut pas le dire parce qu’près ca gache le plaisir du jeu 😀
Nimls
Moi, je sais, moi je sais…
Mais faut pas le dire parce qu’après ca gache le plaisir du jeu 😀
Kitai
Le lien ne fonctionne plus :/
Pyrofoux
Je suis désolé, j’ai des soucis d’hébergeur en ce moment. (Ca tombe maaaaaaaaaaaaaaal !)
Shertigan
Je sais pas si c’est le même problème qui persiste depuis tout ce temps mais le lien ne fonctionne pas…
Pierrec
Hop! Le jeu est maintenant sur itch.io : https://pyrofoux.itch.io/sister je vais corriger le lien de l’article
Shertigan
Haha, merci, il est bien drôle, ce jeu. Je me demande si il y a une fin, il doit y avoir un truc précis à faire…
Ou bien il faut ne rien faire pendant très longtemps, et je ne suis pas assez patient, je ne sais pas x)