-Moi, quand je serais grand, j'irais explorer des temples aztèques oubliés et je déterrerais des trésors inestimables.
-Mais mon chéri, c'est impossible, tu sais bien que tu n'as pas de jambes...
Notre aventurier (que nous appellerons Robin a grandit (moins que d'autres évidemment) et n'écoutant pas les conseils de sa mère, commença des études d'archéologie.
Lors d'une sortie scolaire avec sa classe, son avion se crasha au dessus du Mexique. Seul survivant, Robin tomba dans les ruines enfouies d'un temple aztèque. Parviendra-t'il à s'en sortir?
Etant donné qu'à l'heure où j'écris ces lignes, aucune définition parfaitement convaincante du jeu vidéo n'a encore été trouvé, admettons que contre toute attente Form Follows Function en soit un, qu'il a sa place ici, et cessons de nous poser la question une bonne fois pour toute.
Form Follows Function est un recueil de fantaisies interactives (ou non) qui n'ont pour seul intérêt que l'expérience qu'elles procurent. Ne vous attendez pas à fondre en larme ou à exploser de rire : ces expériences aboutiront au mieux à un sourire volé, à un petit “oh” de surprise, ou à un autre, plus long, d'admiration. Mais quand il s'agit d'expériences purement formelles réalisées en quelques heures à peine, c'est déjà très impressionnant.
La science a continué à se perfectionner à une vitesse exponentielle. Les androides ressemblent vraiment à des être humain et non plus à des téléphones, la menace du virus créé du mélange du vaccin contre le sida et du vaccin contre le cancer a été endiguée et les voitures qui volent sont devenues vintage. Il est désormais possible à quiconque de voyager dans l'espace au volant de sa navette personnelle, et l'interface de celle-ci a été réduite à 9 boutons pour que les galaxies lointaines soient accessibles même au plus stupide. Seulement voilà : dans sa hâte, la science à oublié un précieux détail : le pilotage automatique.
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^. Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay. Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache. Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
pyrofoux
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^.
Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
admin
Ha mince! Je fais quoi alors ? Je change ou pas ?
pyrofoux
Non s’il te plaît. 🙂
MthS-MlndN
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay.
Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
pyrofoux
C’est effectivement une référence. ^^
Sakutei
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache.
Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
admin
On peut dire que Sakutei sait faire des compliments!
heudé
Hey, hold this !
Thanks !