Momentum (Browser [Unity]
Ultralab
Prenez un jeu de course d'obstacles. Retirez-lui les concurrents. Retirez-lui le chrono. Retirez-lui le circuit, et allez, soyons fous, retirez-lui aussi toute notion de plan et de gravité. Il ne vous restera alors plus que Momentum, soit le joueur, et les obstacles.
Ersatz de sirène, une jeune femme dénudée sortant fraichement de sa prison de verre se dirige vers une potentielle sortie.
L'enfer est partout : surtout avec des missiles à tête chercheuse carrément impossible à éviter et tout un tas de pièges ambulant.
Le contrôle est bon, mais le jeu est sombre et très difficile à jouer. Pas assez de checkpoints, pas assez d'originalité au fil de la progression, du coup on abandonne rapidement.
Dommage.
The Evolution of Trust
The Evolution of Trust (Browser)
Nicky Case
Comment se fait-il qu’en 1914 (ainsi qu’à d’autres occasions) les soldats ennemis dans les tranchées se soient fait confiance au point d’en sortir pour une trêve, quand en 2017, nous sommes à peine capable de faire confiance à un inconnu ? C’est la question à laquelle Nicky Case tente cette fois de répondre, et comme d’habitude, cela va passer par une simulation.
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^. Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay. Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache. Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
pyrofoux
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^.
Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
admin
Ha mince! Je fais quoi alors ? Je change ou pas ?
pyrofoux
Non s’il te plaît. 🙂
MthS-MlndN
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay.
Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
pyrofoux
C’est effectivement une référence. ^^
Sakutei
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache.
Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
admin
On peut dire que Sakutei sait faire des compliments!
heudé
Hey, hold this !
Thanks !