BX TUNING: The rogue-like (Windows)
BourrinDesBois
Alors que Mad Max :Fury Road cartonne au cinéma, les joueurs attendent fiévreusement son adaptation jeu vidéo par Avalanche Studio. Il faut dire que transformer son véhicule en engin de mort au beau milieu d'un désert post-apocalyptique a de quoi séduire, mais pourquoi attendre septembre quand onpeut faire la même chose dans la campagne charentaise ?
Momentum
Momentum (Browser [Unity]
Ultralab
Prenez un jeu de course d'obstacles. Retirez-lui les concurrents. Retirez-lui le chrono. Retirez-lui le circuit, et allez, soyons fous, retirez-lui aussi toute notion de plan et de gravité. Il ne vous restera alors plus que Momentum, soit le joueur, et les obstacles.
Nothing Can Stop Us
Nothing Can Stop Us (Browser, Windows)
Daniele Giardini
Il m'arrive de retourner au Planastel. Ce lieu où, enfants, nous bâtissions des cabanes. Ce lieu où, adolescents, nous avons fumé nos premières cigarettes, consulté nos premiers magazines érotiques. Je me souviens de la fois où Lise en avait dressé la carte, de celle où mes allergies m'avaient conduit à l'hôpital, des batailles rangées à coups de pelles et de pioches face aux « grands » de la cabane d'à côté. Chaque fois que je retourne au Planastel, non seulement ces souvenirs se font plus précis, mais ils se multiplient.
From Ivan
From Ivan (Windows, Mac)
Sean Bouchard
La carte avec une vue sur le port d’Ajaccio et son ciel bleu ? Celle avec le cochon sauvage en gros plan qui dit « bons baisers de Corse » ? Celle avec le cœur de Piana ? Celle avec la tête de maure ? Celle avec la fille à gros seins qui bronze sur la plage ? Il peut sembler anodin, mais le choix d’une carte postale peut changer votre vie à tout jamais. Il a en tout cas changé celle d’Ivan, des ressources humaines.
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^. Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay. Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache. Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
pyrofoux
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^.
Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
admin
Ha mince! Je fais quoi alors ? Je change ou pas ?
pyrofoux
Non s’il te plaît. 🙂
MthS-MlndN
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay.
Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
pyrofoux
C’est effectivement une référence. ^^
Sakutei
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache.
Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
admin
On peut dire que Sakutei sait faire des compliments!
heudé
Hey, hold this !
Thanks !