Meeuw (Windows, Mac)
Tom Boogaart
Une mouette cracheuse de feu sème la panique sur la plage de Barneville-Carteret. Ce n'est pas un titre du Gorafi, ni celui d'un journaliste de La Manche Libre qui aurait forcé sur le calva, mais le scénario de Meeuw, classé 18ème lors de la Ludm dare 33.
Hello World
Hello World (Browser [Unity]) La première version ayant crashée, victime de son succès, voici la nouvelle Tim Garbos
Hello and welcome to this world. You move using the arrow/WASD keys.
Why are you here ? Are you looking for something ?
Concessions Infimes
Concessions Infimes (Browser)
Samuel Pott, Renaud Bardet, Olivier Repussard, Eliette Scherer Je vous avais déjà parlé du Newsgame Hackathon de Casus Ludi via SMS Leaks, voici un autre des jeux réalisé lors de ce week-end. Ici aussi nous incarnons le président français, mais plutôt que de la « crise » des réfugiés, Concessions Infimes traite des relations commerciales avec l'Arabie Saoudite.
Dans une ambiance de film noir, Lethal Dose nous met dans la peau d'une femme littéralement fatale, missionnée d’exécuter divers hommes influents avec classe et discrétion. Un jeu d'infiltration ? Une visual novel ? Que nenni : un jeu presque exclusivement basé sur le principe du Quick Time Event (presser la bonne touche au bon moment).
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^. Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay. Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache. Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
pyrofoux
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^.
Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
admin
Ha mince! Je fais quoi alors ? Je change ou pas ?
pyrofoux
Non s’il te plaît. 🙂
MthS-MlndN
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay.
Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
pyrofoux
C’est effectivement une référence. ^^
Sakutei
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache.
Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
admin
On peut dire que Sakutei sait faire des compliments!
heudé
Hey, hold this !
Thanks !