Hold This (Browser)
Pyrsad
-Hé toi, tu peux me tenir ça une minute ?
-Oui, bien sûr…
/s’enfuit en courant
-Et merde…
AWOL (Browser [Unity])
Quickfingers
Vu par Fringale
Location : unknown, date: unknown
I've been holed up in this off world prison for years.
Tonight I'm making a break for it, I've spotted an unguarded v-car outside.
Once the guards back is turned I'm out of here.
I have a feeling they aren't going to take it lightly.
Et là-dessus, la grande échappée commence. Une silhouette famélique - vous - sort en courant d'une caserne et gagne sous une pluie ruisselante le "v-car" mentionné plus haut. De toute évidence, votre avatar a pu subtiliser les clés du véhicule, car le moteur démarre tout de suite. Un rapide coup d'oeil aux instructions situées sur le tableau de bord, et vous vous élancez vers la liberté !
Quoique, non, attendez. Déjà, un petit MAJ+ALT pour basculer en Qwerty s'impose. Sinon, j'espère pour vous que vous avez mis à profit votre emprisonnement pour développer votre synchronisation main / cerveau. Ça, ou bien vous possédez une sixième doigt situé dans la paume. Reprenons : Z pour accélérer, S pour freiner, et A et D pour incliner... incliner ? "Tilt". C'est marqué. Bon. On va dire que vous mettez tout votre poids (ainsi que trente-neuf enclumes) devant ou derrière le véhicule lorsqu'il faut.
"Toggle fly / drive mode" ? C'est quoi cette histoire, ce machin peut aussi voler ? Pas avec les enclumes que vous avez fourré dedans... si ? Vous avez déjà vu des chars transformables, vous ? (Quoique, depuis votre cachot, vous n'avez pas dû voir grand chose.) Ca doit être pour ça que la date est "unknown". La technologie n'était par contre pas assez avancée pour permettre de tirer tout en volant - dommage, on aurait pu attendre "unknown + 50 years", je suis sûr que ça n'aurait dérangé personne.
Hold This (Browser)
Pyrsad
-Hé toi, tu peux me tenir ça une minute ?
-Oui, bien sûr…
/s’enfuit en courant
-Et merde…
pyrofoux
Si je puis me permettre, le titre du jeu était « [i]You have to hold the chain[/i] » ^^.
Le « [i]Hold This[/i] » que j’ai mentionné dans le mail, c’était pour continuer la chaîne du « attrape-ça ».
Sinon, je trouve que c’est un titre beaucoup plus évocateur que « [i]You have to hold the chain[/i] » 🙂
admin
Ha mince! Je fais quoi alors ? Je change ou pas ?
pyrofoux
Non s’il te plaît. 🙂
MthS-MlndN
Ah ouaiiis, Pyrsad = Pyrofoux + Jirsad, okay.
Sinon, j’ai beaucoup ri, malgré le « YHT… » qui sent déjà le resucé depuis « You Have To Burn The Rope » ^^
pyrofoux
C’est effectivement une référence. ^^
Sakutei
Je ne pense pas qu’on puisse parler de resucée sur une référence aussi transparente, c’est plutôt un clin d’oeil potache.
Et du coup, même si on sait à quoi s’attendre, ça reste aussi savoureux qu’une blague de papillote ou même qu’un « Dho! » de Homer.
admin
On peut dire que Sakutei sait faire des compliments!
heudé
Hey, hold this !
Thanks !